ハンドベル出張演奏・レッスン・音楽イベント企画 - 奏音楽企画
ホーム » 凛と想 RIN&SOU » 「凛」と「想」とは

「凛」と「想」とは

Shaer
Tweet
Pinterest
Print

新しいプロジェクトが、静かに動き始めました。

「どうしてハンドベルをしているのですか?」
そう聞かれることがあります。

私にとってハンドベルは、
ただ憧れの楽器でした。

宗教とも特別な背景とも関係なく、
ただ「音楽を奏でる楽器」として選んだものです。

ハンドベルは、宗教とともに広がってきた楽器です。
けれど私は、その外側で、
純粋に音楽として向き合ってきました。

そしてある時、
海外の方の心にも、
私の奏でる音色が届いていると知りました。

その瞬間、
日本人が奏でるハンドベルを、
もっと広い世界に届けたいと強く思いました。

世界にはたくさんの国があり、
その中で日本に生まれ、
藤田美千子として生きていること。

それは当たり前のようで、
決して当たり前ではないこと。

今という時間を、
より深く、大切に感じています。

日本に生まれたことへの感謝と、
日本人であることへの誇り。

西洋で生まれた楽器と、
日本人の感性が重なるとき、
そこに生まれる新しい響きを信じています。

「凛と想」は、
いまの私の内側にあるものを、音にした作品です。

ここから、私の音を世界へ届けていきます。

MI-KO 藤田美千子

Photography by Kazue Hino

A new project has quietly begun.

I’m often asked,
“Why do you play handbells?”

For me, it simply started as a deep admiration for the instrument.

Not because of religion,
not because of any particular background,
but because I chose it as a way to create music.

Handbells have historically spread through religious contexts.
But I have chosen to stand outside of that,
and engage with them purely as a musical instrument.

There was a moment when I realized
that the sound I create could reach people across borders.

In that moment, I knew—
I want to bring the sound of handbells,
as played by a Japanese artist,
to a wider world.

There are countless countries in this world.
And among them, I was born in Japan,
living as Michiko Fujita.

Something that feels natural,
yet is never something to take for granted.

Lately, I have come to cherish the present more deeply.

I feel gratitude for being born in Japan,
and a quiet pride in being Japanese.

When a Western-born instrument meets a Japanese sensibility,
something new begins to resonate.

“Rin & Sou” is a reflection of who I am now,
translated into sound.

From here, I take my sound to the world.

MI-KO
Michiko Fujita

Related Posts

上部へスクロール